相信日語培訓班里的不少同學都因為日語中存在中國漢字而竊竊自喜過,覺得自己學習日語相對于日本以外其他國家的人來說有一定的優(yōu)勢。那么你可曾想過,事物發(fā)展的兩面性,我們也時常會被漢字帶進了溝。今天
昆山日語培訓班就為大家列舉一些非常難以理解其含義的日語漢字。
說到這一類日語漢字老師不得不說一下,日語培訓班中經(jīng)常遇到的兩個問題!
你知道日語中娘是“女兒”的意思;丈夫是“堅固”的意思嗎?是不是覺得不可思議!其實這些只是字相同,意思完全不同,現(xiàn)在就跟著東經(jīng)日語一起來學習一下這些詞在日語中的意思吧!
「暗算」:心算
「愛人」: 情人
「怪我」:受傷
「放心」:精神恍惚、魂不守舍
「當面」:眼下、目前;面臨
「娘」:女兒、女孩子
「心中」:集體自殺、男女殉情
「怪我」:負傷
「邪魔」:打擾,干擾
「大家」:房東
「得意」:拿手,擅長,驕傲
「汽車」:火車
「迷惑」:麻煩、為難
「腳」:腿
「喧嘩」:吵架
「手紙」:書信
「青」:藍色
「女將」:老板娘
「斤」:用作吐司面包的重量單位
「是非」:務(wù)必,無論如何
「大丈夫」:沒關(guān)系,沒問題
「丈夫」:堅固
「餅」:年糕
「大方」:大眾
「勉強」:學習、便宜
「無理」:無理、不講道理;不合適,勉強;
「真面目」:認真地,踏實的,真正的
這些日語漢字可能剛記憶起來比較困難,覺得不好理解,會出現(xiàn)很多混淆的情況。我們不妨試著通過段落,短句的形式來記憶。如果大家在日語學習上有什么問題,都可以電話咨詢我們昆山日語培訓班的老師哦!