亚洲精品久久无码AV片银杏,欧美性白人极品1819hd,欧洲熟妇色xxxx欧美老妇,青草综合一区二区三区

2014年10月9日

昆山英語培訓(xùn):老外常說的“apples and oranges”是什么意思?

日期:2021-7-19 瀏覽量: 884次

周末的時(shí)候,Ida在Simon家玩,兩人在書房畫畫??(drawing)。

兩個(gè)小朋友都畫完時(shí),Simon媽媽叫他們洗洗手(wash your hands),吃點(diǎn)水果。

Simon拿起叉子,立馬送了一片蘋果??到嘴里,并開心說道:Apple is my favorite fruit!“蘋果是我最喜歡

水果!”

Ida饞饞地剝開橘子??,發(fā)表自己的意見:I prefer orange.“而我更喜歡吃橘子!”

在一旁吃荔枝(lychee)的Simon媽媽,見此狀不禁笑出了聲。

原來兩個(gè)小朋友說的話,正好讓她想到了一個(gè)英文俚語??:apples and oranges!

“apples and oranges?蘋果和橘子?這是什么意思?” Ida摳了摳腦殼??。

哈哈,大家想,蘋果和橘子是不是兩種完全不同的水果?

歪果仁就用這個(gè)俚語來指代 “風(fēng)馬牛不相及的兩個(gè)事物”,或“迥然不同的兩個(gè)人”。?

比如,你想說Ida和Simon是兩個(gè)性格愛好完不同的小朋友,就可以說:

Ida and Simon are just apples and oranges!


以上,你學(xué)會了么???