say=說(shuō);when=什么時(shí)候,所以,很多人第一眼就把它理解成了:
“報(bào)一下時(shí),告知一下什么時(shí)候了?!?
但大家要記住,Say when,其實(shí)是在外國(guó)餐廳就餐,服務(wù)生給你倒水、酒、飲料;幫忙給食物、加配料時(shí)說(shuō)的:
“什么時(shí)候夠了,就說(shuō)一聲,我就不倒了?!?
這時(shí),你只需回答:“stop”好了,“that’s enough”夠了,或真的就說(shuō)一個(gè)“when”。
例:
Waiter: (Pouring milk into Mary's glass) Say when. Mary: When. Thank you!服務(wù)生:(給瑪麗倒牛奶) 什么時(shí)候夠了
說(shuō)一聲。
瑪麗:可以了。謝謝你!
另外,在家里,主人宴請(qǐng)客人; 家長(zhǎng)招呼孩子吃飯時(shí),也會(huì)用到 say when。
例:
Let mommy pour the cereal,
you say when, OK?媽媽來(lái)倒麥片,夠了就說(shuō)一聲,好嗎?
I'll say!
當(dāng)你強(qiáng)烈贊同別人的觀點(diǎn)時(shí)用的,意為“我也有同感,說(shuō)得對(duì)”。
相當(dāng)于:You can say that again/couldn't agree more~
A:He's an easy-going person, isn't he?B:I'll say!A:他是個(gè)很隨和的人,不是嗎?B:我也覺(jué)得!