亚洲精品久久无码AV片银杏,欧美性白人极品1819hd,欧洲熟妇色xxxx欧美老妇,青草综合一区二区三区

2014年10月9日

昆山英語培訓(xùn):東京奧運會火熱進行時,“奪冠”的英語怎么說?

日期:2021-7-29 瀏覽量: 1308次

"奪冠"正確表達是?

win the championship 奪冠

例句:

She seems set fair to win the championship.

她似乎具備奪冠的條件。

或者更簡單的:

win the game

贏得比賽

但是這種表達就稍顯的有點遜色了。

另外,戰(zhàn)勝某人可以說:win over sb.

這里再給大家介紹一個單詞:clinch

clinch 贏得

所以,奪冠又可以表達為:clinch the champion.

例句:

Mike Bryan talked about getting the chance to clinch the champion.

邁克·布萊恩談?wù)撚袡C會取得勝利。

除了用單詞champion表示冠軍

還有一個簡單的詞組,一樣可以表達

carried off

贏得,獲得

例句:

He carried off champion easily in the competition.

他在比賽中輕取冠軍。

bear the palm

獲獎、獲勝

palm棕櫚葉在西方被看做勝利的象征,古羅馬以棕櫚枝獎賞勝利的斗士,后來bear the palm就變成了“獲勝”之意。

例句:

She bore the palm in the Olympic Games held in Sydney.

她在悉尼奧運會上獲獎了。

還有一個表達:win/gain laurels

這個“l(fā)aurels”意思還是挺有趣的

它名詞是桂冠、殊榮、月桂樹的意思,還可作為動詞,表示授予榮譽、使戴桂冠。

laurels指用月桂樹葉編成的"桂冠"。

古代希臘人和羅馬人用月桂樹的樹葉編成冠冕,獻給杰出的詩人或體育競技的優(yōu)勝者作為獎賞。這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion。


爆冷門

upset

爆冷門(擊敗對手)

這個單詞也可以做名名詞,表示“意外的結(jié)果,爆冷門”

解釋:

An upset in a competition is a situation in which a person or team beats the person or team that was expected to win.

例句:

I just heard that Japan upset China in table tennis mixed doubles.

我剛剛聽說日本在乒乓球男女混雙比賽中爆冷贏了中國。


奪冠熱門

the favorite

被看好的隊/運動員等;奪冠熱門

解釋:

The favorite in a race or contest is the competitor that is expected to win. In a team game, the team that is expected to win is referred to as the favorites.

例句:

The Chinese team is considered one of the favorites in next month's games.

中國隊被認(rèn)為是下月比賽的奪冠熱門之一。


賽前不被看好者

underdog

處于劣勢的人(或團隊、國家等);弱者;比賽前不被看好者

解釋:

a person, team , country , etc. that is thought to be in a weaker position than others and therefore not likely to be successful, win a competition , etc.

例句:

Before the game, he was definitely the underdog, but he finally beat the favorite.

比賽前,他絕對不被看好,但他最終贏了那位奪冠熱門選手。