雖然是日語(yǔ)中的基礎(chǔ)詞匯,但是「結(jié)構(gòu)」這個(gè)詞卻是一個(gè)重點(diǎn)也是個(gè)難點(diǎn),它既有YES的意思,也有NO 的意思,其具體含義還需根據(jù)具體語(yǔ)境來(lái)判別。
1、委婉拒絕他人。
原文:
星野輝子:お茶をも一杯、いかがですか。
コアラ氏:いえ、もう結(jié)構(gòu)です。十分いただきましたから。
星野輝子:そうそう、たしかスカイがあったわ。お茶ばかりじゃ飽きますよね。
コアラ氏:いえ、本當(dāng)にもう何も結(jié)構(gòu)ですから。お腹がタポタポです。
譯文:
星野輝子:再喝一杯茶吧?
コアラ氏:不,不用了。已經(jīng)很飽了。
星野輝子:對(duì)了對(duì)了!我記得還有西瓜。光喝茶會(huì)膩吧!
コアラ氏:不,真的什么都不用了。肚子已經(jīng)很脹了。
2、對(duì)對(duì)方的建議、動(dòng)作表示肯定、允許時(shí)。
原文:
レストランの店員:ランチのコーヒーは、食後にお持ちしてよろしいですか。
渡辺詩(shī)織:はい、それで結(jié)構(gòu)です。
レストランの店員:プラス五百円でデザーとをお付けできますが、いかがですか。
渡辺詩(shī)織:いえ、それは結(jié)構(gòu)です。(それじゃお得なランチじゃなくなるよ。)