請看例句:
The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed China's "The Twenty-Four Solar Terms" on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
聯(lián)合國教科文組織已將中國的"二十四節(jié)氣"列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。
這項決議是在聯(lián)合國教科文組織保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)政府間委員會舉行的第十一屆常會(the 11th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, ICH)上通過的。中國政府代表團表示,中國"二十四節(jié)氣"充分體現(xiàn)了尊重自然以及人與自然和諧相處的理念(the concepts of respect for nature, and harmony between man and nature)。"二十四節(jié)氣"不僅增強了有關(guān)社區(qū)和團體的文化認(rèn)同(enhance cultural identity of communities and groups concerned),而且有助于加強人們對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)重要性的認(rèn)識。
"二十四節(jié)氣"是中國人通過觀察太陽周年運動(observe the sun's annual motion),認(rèn)知一年中時令(season)、氣候、物候(phenology)等方面變化規(guī)律所形成的知識體系和社會實踐(knowledge system and social practice)。在國際氣象界,這一時間認(rèn)知體系被譽為繼中國四大發(fā)明之后的第五大發(fā)明(the fifth invention after China's Four Major Inventions)。
[二十四節(jié)氣的英文表達]
立春(The Beginning of Spring):立是開始的意思,立春就是春季的開始。
雨水(Rain Water):降雨開始,雨量漸增。